Часто случается так, что онлайн переводчик выдает одинаковый перевод для нескольких слов, а объяснения в чем между ними разница - нет. Поэтому предлагаем рассмотреть несколько пар слов, которые имеют схожие значения, но есть нюансы…
Vers - envers (близко, около)
Vers имеет два значения: 1) указывает на направление: Il se dirige vers le Luxembourg. Он направляется в Люксембург. 2) выражает приблизительное время: Le facteur est passé vers midi aujourd’hui. Курьер заскочил где-то в полдень сегодня. Envers показывает отношение к кому-либо: Elle est toujours très gentille envers nous. Она всегда очень любезна с нами.
Avant - devant
(перед) Avant (и его антоним après) используются в выражении временного плана (времени): J’étais là avant vous. Я была там до вас. Devant (и его антоним derrière) касаются выражения пространственного плана (места): Elle est passée devant chez moi. Она прошла перед моим домом. Attention! Слова derrière, devant, avant, après используются без предлога de после них.
Entre - parmi (между)
Parmi используется, когда существует много опций. Elle l’a reconnu parmi la foule. Она его узнала среди толпы. Entre имеет два значения: 1) между двумя вариантами L’enfant est assis entre son père et sa mère. Ребенок сидит между папой и мамой. 2) когда есть четкий список людей: Entre voisins on s’entraide souvent. Между соседями часто существует взаимопомощь. Attention! Для выражения идеи выбора среди чёткого списка людей используется d’entre: Tous les enfants ne sont pas rentrés chez eux, trois d’entre eux sont restés à l’étude. Все дети не вернулись домой, трое из них остались учится.
Dès - depuis (с, начиная с)
Dès предполагает, что действие началось сразу. Dès six heures, il est debout! С шести часов он на ногах! Depuis скорее акцентирует на длительности действия: Ils habitent à Montréal depuis dix ans. Они живут в Монреале уже на протяжении десяти лет. Remarques Depuis также может показывать начальную точку в пространстве: Depuis le Louvre, on va librement à l’Opéra. От Лувра мы спокойно идем к Опере. Depuis как начальная точка часто используется с jusqu’à: Depuis Lyon jusqu’à Marseille, nous avons eu des embouteillages. Из Лиона до Марселя, мы стояли в пробках.
À cause de - grâce à (вводит причину)
Выражения являются очень близкими, однако grâce à выражает позитивную причину (благодаря), тогда как à cause de - негативную или нейтральную (из-за): Elle a réussi son examen grâce à son excellente mémoire. Она успешно сдала экзамен благодаря своей фантастической памяті. Elle a perdu ses clés à cause de son désordre. Она потеряла свои ключи из-за собственного бардака.