Je ne sais pas. Я не знаю. Je connais Paul. Я знаю Поля.
У французькій мові є два дієслова, які означають «знати»: savoir та connaître. Пропонуємо розглянути, яка між ними різниця.
Savoir Je sais Tu sais Il/elle sait Nous savons Vous savez Ils/elles savent
Дієслово savoir використовується у наступних випадках:
1) У складнопідрядних реченнях, частини якого звʼязані питальним словом: Je ne sais pas où sont mes chaussettes. Я не знаю, де мої шкарпетки. Manuel sait comment elle s’appelle. Мануель знає, як її звати. On ne sait pas si la librairie est ouverte. Ми не знаємо, чи відкрита книгарня.
2) У коротких реченнях-відповідях: Quand est-ce qu’on part? - Je ne sais pas. Коли ми їдемо? - Я не знаю. Quel plat peut-on cuisiner? - Moi, je sais. Les pâtes! Яку страву ми можемо приготувати? - Я знаю яку. Пасту!
3) Savoir + інфінітив: дана конструкція означає «вміти щось робити»: Tu sais parler chinois? Ти вмієш говорити китайською? Je ne sais pas conduire la voiture. Я не вмію кермувати автомобілем.
Connaître Je connais Tu connais Il/elle connaît Nous connaissons Vous connaissez Ils/elles connaissent
Дієслово connaître варто використовувати у наступних ситуаціях:
1) Знати когось: Nous connaissons Louis Garrel. Ми знаємо Луї Гарреля.
2) Знати щось: Vous connaissez son numéro de téléphone? Ви знаєте його номер телефону?
3) Знати якесь місце Elle connaît bien Biarritz mais elle ne connaît pas Monte Carlo. Вона добре знає Біарріц, але не знає Монте-Карло.