Блог школы французского языка Côte d'Azur
2024-12-17 12:30 Французская грамматика

Homographes

Обязательное использование артиклев перед существительными само по себе создает неудобства для всех, кто изучает французский.

А потом еще оказывается, что есть слова, пишущееся одинаково (омонимы), однако, в зависимости от артикля мужского или женского рода, меняют значение.

Предлагаем рассмотреть несколько таких слов, чтобы понять, в чем между ними разница.


Le mode vs la mode


Le mode - наклонение (грамматическая категория)
le mode indicatif / subjonctif / conditionnel / impératif
Наклонения во французском языке:
действительное / субъективное / условное / повелительное
La mode - мода
La mode parisienne est très élégante.
Парижская мода очень элегантна.

Le poste vs la poste


Le poste- должность
Ce poste est très désiré par mes collègues.
Эту должность желают мои коллеги.
La poste - почта
Il faut envoyer une lettre, on va à la poste?
Нужно отправить письмо, идем на почту?

Le livre vs la livre


Le livre- книга
Ce livre de Victor Hugo est magnifique.
Эта книга Виктора Гюго прекрасна.
La livre - пол кило (немного устарело), фунт
Donnez-moi une livre de tomates, s’il vous plaît.
Дайте мне, пожалуйста, пол кило помидоров.
Je peux payer en livre sterling?
Я могу заплатить в фунтах стерлингов?

Le méthode vs la méthode


Le méthode - метод, методология
Le méthode utilisé par ce scientifique est original.
Метод, используемый этим ученым, оригинален.
La méthode - учебник
La méthode qu’on utilise pour étudier, c’est Édito.
Учебник, который мы используем для учебы - Эдито.

Un moule vs une moule


Un moule - форма для выпечки
Finalement, j’ai un moule rose.
Наконец-то, у меня розовая форма для выпечки.
Une moule - мидия
Ces moules à la sauce crème sont très délicieuses.
Эти мидии в сливочном соусе очень вкусные