Местоименные (возвратные) глаголы ( Se faire, se voir, se laisser, se rendre, se mettre à)
Существует определенная группа возвратных глаголов, имеющих нетипичные, другие варианты перевода в зависимости от управления глагола предлогом или части речи, употребляемой после самого глагола. Рассмотрим самые распространенные варианты:
Se faire (никогда не согласуется)
< Employé seul (= être réalisé) - самостоятельное употребление (быть реализованным)
Ex: Paris ne s’est pas fait en un jour - Париж «строился» не один день Il est important que le projet se fasse - Важно, чтобы проект реализовался (было реализован)
< + infinitif (= demander à quelqu’un de faire pour soi) - использование с инфинитивом (третье лицо выполняет действие)
Ex: Je me suis fait teindre les cheveux - Мне покрасили волосы L’étudiant s’est fait aider pour ce travail, ce qui est interdit - Студенту помогли с этой работой, что есть запрещено Mon oncle s’est fait voler son portable - У моего дяди украли мобильный телефон
< + adjectif ou adverbe (= devenir) - использование с прилагательнымили наречием (= стать)
Ex: Il se fait tard - Вечереет Elle s’est fait belle - Она стала красивой
< + nom (= constituer pour soi-même) - использование с существительным (имеет значение для себя)
Ex: Elle se fait une montagne du moindre problème - Из малейшей проблемы она "делает" гору Elle ne se fait pas d’illusions - Она не питает (не строит себе) иллюзий
Exemple - Распространенные примеры з Se faire
Se faire voler - Быть ограбленным Se faire renvoyer, licencier, virer, mettre à la porte - Быть уволенным,изгнанным Se faire attraper - Быть пойманным Se faire repérer - Засечь Se faire arrêter - Быть арестованным, задержанным Se faire condamner - Засудить, выносить приговор Se faire prendre - Попасться Se faire gronder - Отругать Se faire siffler - Освистать Se faire insulter - Оскорбить Se faire agresser - Быть жертвой нападения Se faire enlever - Удалять, убирать Se faire renverser - Опрокидывать, проливать Se faire piquer - Колоть, уколоть Se faire mordre - Укусить(быть укушенным) Se faire piétiner - Топтать Se faire assassiner -Убить Se faire égorger - Зарезать Se faire écraser - Раздавить
Se voir
< Employé seul (= être visible) - самостоятельное использование (=быть видимым)
Je suis mort de fatigue… - Oui, ça se voit - Я смертельно устал... – Да, это видно.
<+ infinitif- использование с инфинитивом (!!!не согласуется с глаголом - третье лицо выполняет действие)
Elle s’est vu refuser l’accès à la discothèque - Ей (она столкнулась с тем, что ей запретили) запретили посетить дискотеку.
< + adjectif ou participe passé- + прилагательное или причастиепрошедшего времени (!!!Согласовывается)
Flo s’est vue obligée d’accepter la situation- Фло (видела, столкнулась с тем), что ей пришлось смириться с ситуацией…[Согласовываем так, как она сама столкнулась с тем, что должна принять ситуацию]
Se laisser (+ infinitif) (= ne pas opposer de résistance) - использование с инфинитивом (= Не сопротивляться)
Il t’insulte et tu te laisses faire - Он оскорбляет тебя, и ты разрешаешь этому случиться/быть Il se laisse pousser la barbe - Он отращивает бороду (Не против, чтобы она-борода росла
Se rendre (+ adjectif) (= devenir par son propre fait) - использование с прилагательным (= стать собственными силами благодаря себе иличерез себя)
Elle s’est rendue célèbre, grâce à ses chansons - Она стала известна благодаря своим песням
Se mettre à (+ nom ou infinitif) (= commencer, entamer) - использование с существительным или инфинитивом (= начать, инициировать)
Elle s’est mise à rire. Il s’est mis à pleuvoir - Она принялась смеяться. Начался дождь
Несколько других примеров:
Il s’est fait arrêter par la police - Его задержала полиция Ils se sont fait gronder - Их отругали Ce livre se laisse lire - Эту книгу можна читать (читабильно) Ils se sont vus contraints d’effectuer des licenciements - Их заставили пойти на увольнение Tu t’es vu proposer une mission délicate - Ты столкнулся с тем, что тебе предложили деликтную мисси