Предлоги à, de и enявляются наиболее используемыми во французском языке, но они не единственные. Поэтому, предлагаем рассмотреть другие предлоги, используемые в повседневной жизни.
1.Dans
Может выражать: 1) находжение всередине:
Elle est dans sa chambre. Она в своей спальне.
2) более абстрактное нахождение в некотором периоде, состоянии:
Dans ma jeunesse, j’allais au cinéma tous les jours. Когда я был молод (в молодости), я ходил в кинотеатр каждый день.
3)указатель момента/точки в будущем:
Il travaille beaucoup, les examens ont lieu dans trois jours. Он много работает, экзамены через три дня.
4) идею приблизительности:
Ça coûte dans les trente euros. Это стоит где-то 30 евро.
Attention! Dans и en близки по значению, но есть нюансы:
выражение идеи пространства
Il part en avion. (способ) Он полетит на самолете.
Demain à cette heure-ci, je serai dans l’avion. (физическое место пребывания) Завтра, в это же время, я буду в самолете.
в выражении идеи времени:
Le TGV fait le trajet Paris-Lyon en deux heures. (необходимое для исполнения действия времени) Скорый поезд проходит маршрут Париж - Лион за два часа.
Je reviens dans une heure. (через какой промежуток времени) Я вернусь через час.
2.Sur
Имеет несколько значений, особенно часто вводит обстоятельства:
1) чаще всего, это обстоятельство места:
Le livre est sur la table. Книга на столе.
Attention! Есть разница между:
sur la route - dans la rue sur le quai - dans la cour
Sur вводит открытое пространство, тогда как dans- ограниченное.
Исключения: dans/sur l’avenue, dans/sur le boulevard.
2) обстоятельство причины:
Elle a commencé son projet sur mon conseil. Она начала свой проект по моему совету.
3) одно цифровое значения по отношению к другому:
Sur trente candidats, douze ont été reçus. Из тридцати кандидатов, приняли двенадцать.
4) касаемо:
Je vais vous dire tout ce que je sais sur cet homme. Я вам скажу все, что я знаю касаемо этого мужчины.
3.Par
В пассивной форме вводит дополнение:
L’actrice était habillée par Christian Lacroix. Актриса была одета Кристианом Лакруа.
Однако, также имеет и другие значения:
1) идея пространства, через которое проходят:
Les cambrioleurs sont entrés par la porte ou par la fenêtre? Воры вошли через дверь или через окно?
2) фигуральное прохождение:
Ils sont passés par des moments très difficiles. Они прошли очень сложные времена.
3) редко, но может выражать время:
En 2022, par une belle matinée d’hiver… В 2022, одним красивым зимним утром…
4) способ:
Elle est venue par le train. Она приехала на поезде.
5) идея частоты действия:
Prenez ce sirop trois fois par jour. Принимайте этот сироп три раза в день.
6) причина (в такому случае, без артикля):
Il a fait ça par amour ou par intérêt? Он сделал это из-за любви или из-за собственных интересов?