Знати правила використання займенників у французькій мові вкрай важливо. Сьогодні розберемо особливості використання займенника « en ».
Для того щоб правильно виконати заміну іменника на займенник, важливо створити в голові стійкі асоціації: займенник « en » має асоціюватись у вас з прийменником « de ». Прийменник « de » - це прийменник напрямку, що відповідає на питання «звідки?». Таким чином, маємо декілька важливих правил:
I. Займенник « en» заміняє обставину місця та перекладається як «звідти».
Exemple:
Je viens de la piscine —> J’en viens; Я йду з басейну —> Я звідти йду.
II. Займенник « en » замінює неживе доповнення, перед яким є прийменник « de ».
В цій функції важливо пам'ятати про управління дієслова у французькій мові, тобто про ті дієслова, які потребують після себе прийменника « de » для зв'язування з неживим доповненням (допоміжним питанням це, на жаль, перевірити не можна).
Exemple:
1. Je parle de mon dernier voyage en France —> J’en parle Я розповідаю про свою останню поїздку до Франції —> Я про неї розповідаю (parler de quelque chose - розповідати/говорити про щось).
2. Il a envie de partir en vacances —> Il en a envie. Він бажає поїхати у відпустку —> Він цього бажає. (avoir envie de quelque chose - бажати).
3. Elle est contente de son nouvel ordinateur —> Elle en est contente. Вона задоволена своїм новим комп'ютером —> Вона ним задоволена. (être content(e) de quelque chose - бути задоволеним (ою) чимось).
NB: якщо після дієслова, що потребує прийменник « de » йде живе доповнення, то при заміні зберігається прийменник « de » та надалі використовується pronom tonique (ударний/незалежний займенник).
Exemple:
Je parle de ma copine —> Je parle d’elle. Я розмовляю про свою подругу —> Я розмовляю про неї.
III. Займенник « en », що означає кількість:
У цій функції займенник « en » може заміняти як живе, так й неживе доповнення.
Exemple:
1. Je mange de la viande —> J’en mange. Я їм м'ясо —> Я його їм.
2. Je bois beaucoup de café —> J’en bois beaucoup. Я п'ю багато кави—> Я її багато п'ю
3. J’ai une sœur —> J’en ai une. В мене є одна сестра —> В мене вона одна.
4. Tu as combien de téléphones portables? —> Tu en as combien? Скільки в тебе мобільних телефонів? —> Скільки їх в тебе?
IV. Займенник « en » зустрічається також у стійких висловах, які потрібно просто запам'ятати.
Exemple:
1. Au revoir, je m’en vais! До побачення, я їду. (le verbe « s’en aller » - йти / від'їзжати)
2. J’en ai marre = J’en ai assez! Мене достало! = З мене досить! (en avoir marre = en avoir assez).
3. Je suis fatigué, je n’en peux plus. Я втомився, я більше не можу. (ne plus en pouvoir - більше не могти).
4. Je lui en veux. Я злюся на нього/неї. (en vouloir à quelqu’un - злитися)
Займенник « en » та часи
Розберемо позицію цього займенника у реченнях на прикладі різних часів
Займенник « en » завжди ставлять перед дієсловом, до якого воно належить:
1. Час présent; дієслово у реченні одне:
Je viens de la piscine —> J’en viens. Я йду з басейну —> Я звідти йду.
2. Час présent; у реченні 2 дієслова; один з яких в інфінітиві.
Сюди можна також віднести час Futur Proche, тому що він складається з дієслова aller + Infinitif. Займенник у такій ситуації завжди буде стояти перед інфінітивом, тому що у 100% випадків це буде смислове дієслово.
Je ne veux plus parler de ce projet —> Je ne veux plus en parler. Я не хочу більше говорити про цей проект. Я більше не хочу про нього говорити.
3. Минулий час або будь-який складений час/спосіб, що складається із допоміжного дієслова « être » / «avoir » + participe passé.
В цьому випадку займенник « en » буде завжди стояти перед допоміжним дієсловом être/avoir.
Elle a été contente de son nouvel ordinateur —> Elle en a été contente. Вона була задоволена своїм новим комп'ютером —> Вона була ним задоволена.
La Négation. Заперечення
У заперечному реченні займенник « en » також займає позицію перед дієсловом, негативні частки стоять навколо.
Exemple:
Je n’ai pas peur de ces changements —> Je n’en ai pas peur. Я не боюсь цих змін —> Я їх не боюсь.
J’ai parlé de ce projet avec un grand plaisir —> J’en ai parlé de ce projet avec un grand plaisir. Я розповів про цей проект з великим задоволенням —> Я про нього розповів з великим задоволенням.
Бажаєте краще розбиратися в граматиці французької мови? Запрошуємо вас на заняття до нашої школи Côte d'Azur.