Блог школы французского языка Côte d'Azur
Французская грамматика

Prépositions I

Предлоги à, de и en являются наиболее используемыми во французском языке, но они не единственные. Поэтому, предлагаем рассмотреть другие предлоги, используемые в повседневной жизни.

1.Dans


Может выражать:
1) находжение всередине:

Elle est dans sa chambre.
Она в своей спальне.

2) более абстрактное нахождение в некотором периоде, состоянии:

Dans ma jeunesse, j’allais au cinéma tous les jours.
Когда я был молод (в молодости), я ходил в кинотеатр каждый день.

3)указатель момента/точки в будущем:

Il travaille beaucoup, les examens ont lieu dans trois jours.
Он много работает, экзамены через три дня.

4) идею приблизительности:

Ça coûte dans les trente euros.
Это стоит где-то 30 евро.

Attention!
Dans и en близки по значению, но есть нюансы:

  • выражение идеи пространства

Il part en avion. (способ)
Он полетит на самолете.

Demain à cette heure-ci, je serai dans l’avion. (физическое место пребывания)
Завтра, в это же время, я буду в самолете.

  • в выражении идеи времени:

Le TGV fait le trajet Paris-Lyon en deux heures. (необходимое для исполнения
действия времени)
Скорый поезд проходит маршрут Париж - Лион за два часа.

Je reviens dans une heure. (через какой промежуток времени)
Я вернусь через час.

2.Sur


Имеет несколько значений, особенно часто вводит обстоятельства:

1) чаще всего, это обстоятельство места:

Le livre est sur la table.
Книга на столе.

Attention!
Есть разница между:

sur la route - dans la rue
sur le quai - dans la cour

Sur вводит открытое пространство, тогда как dans - ограниченное.

Исключения: dans/sur l’avenue, dans/sur le boulevard.

2) обстоятельство причины:

Elle a commencé son projet sur mon conseil.
Она начала свой проект по моему совету.

3) одно цифровое значения по отношению к другому:

Sur trente candidats, douze ont été reçus.
Из тридцати кандидатов, приняли двенадцать.

4) касаемо:

Je vais vous dire tout ce que je sais sur cet homme.
Я вам скажу все, что я знаю касаемо этого мужчины.

3.Par


В пассивной форме вводит дополнение:

L’actrice était habillée par Christian Lacroix.
Актриса была одета Кристианом Лакруа.

Однако, также имеет и другие значения:

1) идея пространства, через которое проходят:

Les cambrioleurs sont entrés par la porte ou par la fenêtre?
Воры вошли через дверь или через окно?

2) фигуральное прохождение:

Ils sont passés par des moments très difficiles.
Они прошли очень сложные времена.

3) редко, но может выражать время:

En 2022, par une belle matinée d’hiver…
В 2022, одним красивым зимним утром…

4) способ:

Elle est venue par le train.
Она приехала на поезде.

5) идея частоты действия:

Prenez ce sirop trois fois par jour.
Принимайте этот сироп три раза в день.

6) причина (в такому случае, без артикля):

Il a fait ça par amour ou par intérêt?
Он сделал это из-за любви или из-за собственных интересов?

Продолжение будет во второй части этой статьи.