Ключові слова: артикль - відсутні артиклі - articles - absence d’article - немає артикля
Коли всі починають вивчати французьку мову, завжди зʼявляється правило, що артикль має супроводжувати кожен іменник. Це майже так, проте, є нюанси. Власне, їх ми і пропонуємо розглянути. Це перша частина.
Зазвичай, відсутність артиклю вказує на узагальнення. І, відповідно, присутність артикля вказує на уточнення.
1) Додаток, який визначає іменник: La ville de New York (адже це місто). У цій категорії ми також виділяємо існування виразів наступного плану:
Cette folle de Cécile, cet idiot de Marc, ils ont oublié leurs clés chez moi !
Ця божевільна Сесіль, цей ідіот Марк, вони забули ключі у мене!
2) Додаток: les monuments de Paris (памʼятники Парижу), l’histoire de France (історія Франції).
Проте:
L'histoire de la France du XVIème siècle (історія Франції шістнадцятого сторіччя). Іменник « France » визначається додатком → article défini (означений артикль).
3) Кількість: un verre plein de vin (келих, повний вина); un paquet de cigarettes (пачка цигарок) …
4) Характеристика, що визначає функціонал речі: des chaussures de marche (взуття для прогулянок); une table de jardin (садовий стіл); une tenue de soirée (вечірнє вбрання)…
5) Матеріал: des chaussures de cuir (шкіряне взуття); une robe de soie (шовкова сукня); un manteau de fourrure (хутряна шуба)…
6) Походження, виражене країнами чи регіонами жіночого роду:
D'où venez-vous ? - Nous, nous venons de Pologne, et elles, de Belgique.
Звідки ви? - Ми - з Польщі, а вони - з Бельгії.
7) Після прийменника à, який виражає якість, характеристику, спосіб використання:
Il y avait sur la table des verres à eau et des verres à vin.
На столі були склянки та келихи.
8) Після прийменника en щоб виразити:
Проте, якщо далі йде уточнення, то артикль повертається :
Ils se sont rencontrés dans un / l'avion qui allait à Zurich.
Вони зустрілися у літаку, який направлявся до Цюріха.
Коли всі починають вивчати французьку мову, завжди зʼявляється правило, що артикль має супроводжувати кожен іменник. Це майже так, проте, є нюанси. Власне, їх ми і пропонуємо розглянути. Це перша частина.
Зазвичай, відсутність артиклю вказує на узагальнення. І, відповідно, присутність артикля вказує на уточнення.
Артикль відсутній після прийменника, який вказує на те, що це:
1) Додаток, який визначає іменник: La ville de New York (адже це місто). У цій категорії ми також виділяємо існування виразів наступного плану:
Cette folle de Cécile, cet idiot de Marc, ils ont oublié leurs clés chez moi !
Ця божевільна Сесіль, цей ідіот Марк, вони забули ключі у мене!
2) Додаток: les monuments de Paris (памʼятники Парижу), l’histoire de France (історія Франції).
Проте:
L'histoire de la France du XVIème siècle (історія Франції шістнадцятого сторіччя). Іменник « France » визначається додатком → article défini (означений артикль).
3) Кількість: un verre plein de vin (келих, повний вина); un paquet de cigarettes (пачка цигарок) …
4) Характеристика, що визначає функціонал речі: des chaussures de marche (взуття для прогулянок); une table de jardin (садовий стіл); une tenue de soirée (вечірнє вбрання)…
5) Матеріал: des chaussures de cuir (шкіряне взуття); une robe de soie (шовкова сукня); un manteau de fourrure (хутряна шуба)…
6) Походження, виражене країнами чи регіонами жіночого роду:
D'où venez-vous ? - Nous, nous venons de Pologne, et elles, de Belgique.
Звідки ви? - Ми - з Польщі, а вони - з Бельгії.
7) Після прийменника à, який виражає якість, характеристику, спосіб використання:
Il y avait sur la table des verres à eau et des verres à vin.
На столі були склянки та келихи.
8) Після прийменника en щоб виразити:
- Місце: Nous habitons en France (ми живемо у Франції).
- Колір: Elle s'est mariée en blanc (вона виходила заміж у білому).
- Матеріал: une table en bois (деревʼяний стіл), un sac en cuir (шкіряна сумка).
- Вираження часових характеристик: en septembre (у вересні), en 2026…
- Спосіб пересування: Il ne se déplace qu'en avion (він пересувається тільки літаком).
Проте, якщо далі йде уточнення, то артикль повертається :
Ils se sont rencontrés dans un / l'avion qui allait à Zurich.
Вони зустрілися у літаку, який направлявся до Цюріха.