Тема артиклів, насправді, є дуже складною, тому, крім правил, які були надані у попередніх наших дописах, важливо аналізувати конкретні випадки, щоб ліпше зрозуміти практичний аспект цього комплексного явища. Тому пропонуємо розглянути декілька речень, щоб безпосередньо проаналізувати застосування того чи іншого артикля:
1) La patience devrait être la qualité de tous les professeurs (Терплячість - та якість, якою має володіти кожен викладач).
У даному випадку ми використовуємо означені артиклі (la, les), бо маємо на меті передати узагальнення: терпіння ЗАГАЛОМ має бути притаманне УСІМ викладачам.
2)La patience de cet enseignant est bien connue (Терпіння цього викладача добре відоме).
У цьому випадку ми теж використовуємо означений артикль (la), проте, тут йдеться про конкретно ЦЬОГО викладача, всі розуміють про кого йдеться.
3) Il a une grande patience avec les enfants (Він дуже терплячий з дітьми).
Тут вже два види артиклів: неозначений артикль (une) вмотивований тим, що іменник (patience) супроводжується прикметником (grande); використання означеного артикля (les) пояснюється тим, що йдеться про УСІХ дітей ЗАГАЛОМ.
4) Il a de la patience (Він має терпіння).
Йдеться про моральну якість, частиною якої він наділений, але загалом ми її порахувати не можемо, тому ми використовуємо частковий артикль (de la).
5) Il n’a pas de patience (У нього немає терпіння).
У випадку заперечення загальне правило нам вказує на те, що часткові та неозначені артиклі змінюються на DE.
6) Il manque de patience (Йому не вистачає терпіння).
Тут важливо згадати, що частковий артикль зникає у випадку, якщо перед ним стоїть дієслово з прийменником DE (manquer de).
7) Le jeune homme portait des chaussures épaisses (Юнак був взутий у масивні черевики).
Ми чітко розуміємо, про якого юнака говоримо, ось чому використовуємо означений артикль (le), а от масивного взуття багато, тому перед черевиками ставимо неозначений артикль (des) + відмічаємо наявність прикметника.
Attention! У випадку JEUNE HOMME йдеться про вираз, який виражає змістову єдність, прикметник не є необовʼязковим, його відсутність абсолютно змінює суть речення (homme - чоловік, jeune homme - юнак).
8)Le jeune homme portait d’épaisses chaussures (Юнак був взутий у надзвичайно масивні черевики).
Юнака вже обговорили у сьомому реченні, тут без змін. А-ось щодо D’ варто згадати, що якщо іменник у множині має неозначений артикль DES, а також супроводжується прикметником, який передує іменнику, то DES змінюється на DE/D’ (якщо прикметник починається на голосну).
9) Le jeune homme était chaussé de bottes en cuir (Юнак вдяг шкіряні чоботи).
Юнака знову не чіпаємо, а у випадку bottes en cuir йдеться про конструкцію être chaussé(e) de, яка, відповідно, супроводжується прийменником DE, тому у неозначеного артиклю жодних шансів, він має зникнути.
1) La patience devrait être la qualité de tous les professeurs (Терплячість - та якість, якою має володіти кожен викладач).
У даному випадку ми використовуємо означені артиклі (la, les), бо маємо на меті передати узагальнення: терпіння ЗАГАЛОМ має бути притаманне УСІМ викладачам.
2)La patience de cet enseignant est bien connue (Терпіння цього викладача добре відоме).
У цьому випадку ми теж використовуємо означений артикль (la), проте, тут йдеться про конкретно ЦЬОГО викладача, всі розуміють про кого йдеться.
3) Il a une grande patience avec les enfants (Він дуже терплячий з дітьми).
Тут вже два види артиклів: неозначений артикль (une) вмотивований тим, що іменник (patience) супроводжується прикметником (grande); використання означеного артикля (les) пояснюється тим, що йдеться про УСІХ дітей ЗАГАЛОМ.
4) Il a de la patience (Він має терпіння).
Йдеться про моральну якість, частиною якої він наділений, але загалом ми її порахувати не можемо, тому ми використовуємо частковий артикль (de la).
5) Il n’a pas de patience (У нього немає терпіння).
У випадку заперечення загальне правило нам вказує на те, що часткові та неозначені артиклі змінюються на DE.
6) Il manque de patience (Йому не вистачає терпіння).
Тут важливо згадати, що частковий артикль зникає у випадку, якщо перед ним стоїть дієслово з прийменником DE (manquer de).
7) Le jeune homme portait des chaussures épaisses (Юнак був взутий у масивні черевики).
Ми чітко розуміємо, про якого юнака говоримо, ось чому використовуємо означений артикль (le), а от масивного взуття багато, тому перед черевиками ставимо неозначений артикль (des) + відмічаємо наявність прикметника.
Attention! У випадку JEUNE HOMME йдеться про вираз, який виражає змістову єдність, прикметник не є необовʼязковим, його відсутність абсолютно змінює суть речення (homme - чоловік, jeune homme - юнак).
8)Le jeune homme portait d’épaisses chaussures (Юнак був взутий у надзвичайно масивні черевики).
Юнака вже обговорили у сьомому реченні, тут без змін. А-ось щодо D’ варто згадати, що якщо іменник у множині має неозначений артикль DES, а також супроводжується прикметником, який передує іменнику, то DES змінюється на DE/D’ (якщо прикметник починається на голосну).
9) Le jeune homme était chaussé de bottes en cuir (Юнак вдяг шкіряні чоботи).
Юнака знову не чіпаємо, а у випадку bottes en cuir йдеться про конструкцію être chaussé(e) de, яка, відповідно, супроводжується прийменником DE, тому у неозначеного артиклю жодних шансів, він має зникнути.